Wednesday, February 10, 2010

Na kisi ki aankh ka noor hoon

Came across a beautiful ghazal attributed to Bahadur Shah Zafar (might have been written by somebody else). Apparently written by him during his exile. It has been sung by various singers, I liked the one by Habib Wali Mohammad the best.

Na kisi ki aankh ka noor hoon, na kisi ke dil ka qaraar hoon
Jo kisi ke kaam na aa sake, mein vo ek musht-e-gubaar hoon

Mein nahin hoon naghamaa-e-jaan feza, koi sun ke mujhko karega kya
Mein bade bikrog ki hoon sadaa, mein bade dukhon ki pukaar hoon
(sung as: kisi dil-jale ki pukaar hoon)

Mera rang roop bigad gaya, mera yaar mujhse bichad gaya
Jo chaman khizan se ujad gaya, mein usi ki fasl-e-bahaar hoon

Na to mein kisi ka habeeb hoon, na to mein kisi raqib hoon
Jo bigad gaya vo naseeb hoon, jo ujad gaya vo dayaar hoon

Pae faatihaa koi aaye kyon, koi chaar phool chadhaaye kyon
Koi aake shamaa jalaae kyon, mein vo bekasi kaa mazhaar hoon
(Sung as: 'Zafar' ashq koi bahaaye kyon, ke mein bekasi ka mazaar hoon)

-Bahadur Shah Zafar

It has been translated to English by a Russian student of Urdu poetry, Philip Nikolayev, :).

not the light of any one's eyes,
nor the solace for any one's heart
of no use to anyone,
I am that one fistful of dust

I am not the song infusing life,
why would anyone want to hear me
I am the sound of separation,
I am the wail of much distress

my complexion and beauty is ravaged,
my beloved is parted from me
the garden that got ruined in autumn,
I am the crop of its spring

I am neither anyone's friend,
nor am I anyone's rival
the one that is ruined, I am that fate
the one that is destroyed, that land

why should anyone come to sing a requiem
why should anyone come to offer four flowers
why should anyone come to light a candle
I am the tomb of that destitution

Wednesday, February 3, 2010

Sham-e-gham kuch

Yesterday I got hold of ghazals sung by Vinod Sehgal. A not so popular ghazal singer I reckon. I noticed that there's marked similarity in the music in his and Jagjit Singh's ghazals. Here's the ghazal I liked the best.

Shaam-e-gham kuch uss nigaah-e-naaz ki baatein karo
Bekhudi badhti chali hai raaz ki baatein karo

Ye *sukut-e-naaz ye dil ki ragon ka tootna
Khaamoshi mein kuch *shikast-e-saaz ki baatein karo

Kuch *qafas ki *teeliyon se chan raha hai noor sa
Kuch *fazaa kuch *hasrat-e-parwaaz ki baatein karo

*Nakahat-e-zulf-e-parishaan daastaan-e-shaam-e-gham
Subah hone tak isi andaaz ki baatein karo

-Raghupati Sahai 'Firaaq Gorakhpuri'

sukut means silence
shikast-e-saaz means broken instrument
qafas means prison
teeliyaan here means the grills in the windows of the prison
fazaa means environment (I think here he means the atmosphere outside the prison)
hasrat-e-parwaaz means the desire to fly
nakhat-e-zulf means disarrayed fragrant hair

The last but one couplet shows the class of Firaaq's poetry, :).

Monday, February 1, 2010


Just finished watching Ishqiya. Another very good attempt by Vishal Bharadwaj to make a movie different from the cliched flicks. I have a liked quite a few by him but this one I liked the best. Vidya Balan looks enthralling. Arshad Warsi acted very well, better than Naseeruddin Shah, just like surprisingly Saif Ali Khan's acting was better than Ajay Devgan's in Omkara. He got the Bhopali accent very well. The songs are lyrical, I liked the classical-ish song "Badi Dheere Jali Raina" a lot.

The story was OK, decently compelling, but the best thing about the movie were the dialogues. That one by Vidya Balan was poignant when in the early part of the movie she implores her husband to surrender (she is madly in love with him) and says 'Chadar par tumhaari silwaton par mare pade rehte hein'. I have never read/heard a couplet on this concept. I wish to write one myself. The second best thing I liked was Vidya Balan, :). She looks awesome throughout the movie, her voice and eyes are too inviting.

I think people who liked Omkara will surely like this one. I don't know the meaning of the word Ishqiya, it's not there in the Urdu dictionary I use. Anybody any idea? I see that my stat-counter increases sometimes, glad to see that people read/glance-at what I copy/ramble respectively at my blog.

One thing I didn't understand was, in the end why couldn't Vidya Balan's husband smell the stench of mercaptan when the gas leaks, :).